Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"through commitment" is a correct and usable phrase in written English and is used to describe someone's commitment to something.
For example, "The success of this project is due to the team's through commitment to their objectives."
Exact(29)
This culture change happened through commitment, research, communication and education.
Through commitment, engagement, and support, companies can cultivate brand communities that deliver powerful returns.
It involves a sacrifice of freedom through commitment and participation, but it is also where we uncover meaning.
These challenges can be met through commitment by all role-players within the TB vaccine arena and with support from external stakeholders.
This is achieved through commitment to educational excellence and to the creation of critical aerospace vehicle and information engineering technologies, and the engineering of complex high-performance systems.
Judge William presents marriage as the scene of this transformation, in which, through commitment, the self acquires temporal continuity and, following Hegel, the sensuous is raised to the level of spirit.
Similar(31)
The trust has an acquisition portfolio of $550,000, raised through commitments from Citi and JP Morgan Chase.
The potential of market-based environmental policies can be expanded through commitments to scientific measurement, voluntary participation, and outcome-based payments.
The Paris agreement, signed by every country in the world, is designed to limit that temperature spike through commitments to cut greenhouse-gas emissions over time.
The Corporation shall provide guarantees for securities representing interests in, or obligations backed by, pools of qualified loans through commitments issued by the Corporation providing for guarantees.
The minimum performance level is established through commitments made or by mutual agreement (contract) between the parties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com