Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
That summer a sleeping carriage operated between Lossiemouth and, and a through carriage ran from to Cruden Bay on Fridays.
We rested in a wildflower-bordered field and the only clue that a rail line ever ran through it was the line of apple trees that had grown where passengers from another lifetime had thrown their cores through carriage windows.
Therefore, it remains speculative that the increased W-135 disease in Turkey may be caused by spread of Hajj epidemic strain through carriage and transmission by pilgrims.
Transitions from noncarriage to double carriage (target types A and B) were estimated to take place half of the time through carriage of type A, as a consequence of the assumed similarity of all target serotypes.
If the goods got damaged or lost in the through carriage, consigner or consignee can file a claim from the multimodal transport operator and insurance company.
Similar(53)
Reminding them of this in public was not a proper response to the Conservancy's expert critique of the mayor's poorly-thought-through carriage plan.
You do not have to be an obsessive to find a sort of romance in its pages: imagining journeys on the overnight Stendhal from Paris to Venice, or the weekly through-carriage from Warsaw to Astana, out on the desert steppes of Kazakhstan.
The so-called New Tube for London will have air cooling in an attempt to combat stifling summer temperatures on the deep lines, with walk-through carriages and double doors throughout to boost capacity and ease crowding.
They will have walk-through carriages similar to the new Metropolitan, District and Circle line trains.
The trains will also be air-conditioned, with linked, walk-through carriages, and provide live travel information.
New trains are being designed as one long vehicle (walk-through carriages) rather than separated into cars, which means for the first time London's tube network can be air cooled to keep passengers comfortable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com