Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'through artistic expression' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to creative or imaginative activities such as painting, photography, music, dance, etc. For example, "I like to express myself through artistic expression, such as painting and photography."
Exact(11)
The queer and women's communities had bars and club nights, but there wasn't a sober, all-ages space where our community could have in-depth dialogue, art exhibitions, and performances that pushed boundaries and expressed the complexity of our lives through artistic expression.
The project, named "Lahza 2" and supported by Unicef, aimed to offer the children a form of "psychological support and catharsis through artistic expression".
"My goal is to show by the example of secretprojectrevolution my creative commitment to inspire change in the world through artistic expression.
Hence, there is particular therapeutic gain in externalizing or dissipating these states through artistic expression.
Through artistic expression, trauma survivors are able to take positive steps forward in their healing process to regain their confidence.
I'm not exactly a semiotician, but even I know that signs and symbols can be subverted through artistic expression.
Similar(49)
One of Blow's design goals was to achieve gameplay innovation naturally through the artistic expression of the game.
"Artistic expression through juggling..
Dogs have inspired artistic expression through the ages -- often found in, say, a woodsy background, or on the lap of a portrait subject.
A natural affinity for precise impersonation can only be developed into a tool of artistic expression through hard work enriched with empathy for the complicated souls behind the colorful sounds.
My wife Silka Miesnieks is also exploring this world of enabling creative and artistic expression through her work leading the Adobe Design Lab.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com