Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "through agreements" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is achieved or facilitated by means of agreements or contracts. Example: "The partnership was established through agreements that outlined the responsibilities of each party."
Exact(56)
Italian control over Albania already had been growing throughout the 1920s through agreements with the Albanian regime.
It was exercised, in the main, through agreements with local rulers rather than through direct control over territory.
The only way to serve your interests is through agreements, as Israel proved with Egypt and Jordan.
OneMain.com also designs its I.S.P. affiliates as local portals and tailors contentgeographically, through agreements with local newspapers and merchants.
Lufthansa sells more than 15,000 code-share flights a week as its own, through agreements with 36 other airlines.
To its credit, the Justice Department is currently investigating the price-fixing of fares through agreements to place limits on the number of available seats.
The PC users do not pay to send messages, but the mobile users do; and through agreements with mobile operators, Lycos gets a cut.
Through agreements signed with about 60 county and state police forces, the program allows local officers to question immigrants about their legal status and detain them for deportation.
Similar(3)
They would prefer to be able to impose "click-through" agreements on their websites, requiring customers to agree that transactions will be subject to the laws of the country in which the company is based.It gets worse.
Working through agreement remains Natural England's preferred approach.
The Defense Mapping Agency, through agreement with the British Admiralty and other chart-producing countries, maintains worldwide coverage that is constantly updated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com