Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
The world map in your report ("Tainting Love", October 11th) encapsulates this.India is a country that aspires to be a world power through achievements in global trade, technology and innovation.
The competition is open to individuals (NOT organisations) of any nationality and from anywhere in the world who, through achievements in work or life, have made an exceptional contribution to efforts to alleviate poverty in the developing world.
As a guide, I unlocked all the chapters while playing for this review, gaining 224 stars out of a possible 264 on the two main chapters, and that earned me 1,650 coins through achievements.
Nominations are welcome for individuals of any nationality and based anywhere in the world, who - through achievements in work or life - have made an exceptional contribution to efforts to alleviate poverty in the developing world.
If you use the momentum you have built through achievements and interactions, actions will become easier.
Personal experience, that depth one gathers through achievements, hardship, or merely time, sparks that quintessential embodiment of purpose... why we're here, the meaning of life.
Similar(52)
Description of break-through achievements in plant metabolic engineering.
She knows that the profoundly disabled can change your life and whole world view not through achievement, not by doing, but just by being.
His fourth narrative deals with immortality through achievement, by becoming so famous that one's name lives on through the ages.For the aspiring undying, Mr Cave unfortunately concludes that immortality is a mirage.
Socioeconomic status had no direct effect on sense of belonging but had an indirect effect through achievement.
The newly developed concept of MILD combustion has paved the way through achievement of high thermal efficiencies with low levels of pollutants and greenhouse gases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com