Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "through a text" is grammatically correct and can be used in written English.
It typically refers to gathering information or understanding something by reading written or digital text. Example: "I was able to learn about the history of the city through a text provided by the museum."
Exact(51)
She mimes a bored child flicking through a text book.
"It's better than just learning through a text book," said a student, Brent Warde, 13. "It incorporates so much new technology," said Kelly Zullinger.
In something Lakeland calls BlendEd, students can do the lesson via the Internet (through a text seminar and online chat) or show up for class.
Police chief Chris Tolley downplayed the significance of the advisory, saying police often remind the public to be safe, sometimes through a text messaging system.
He added: "I spoke with David through a text message about three or four days ago, and he said he was fine.
For one hour, all ticket holders, each given a script and a role, read through a text about people waiting for a play to start who gradually realize that they are the play.
Similar(9)
Chatter bots are software programs that engage in artificial conversations through a text-based input medium.
Finally, the Chinese characters were piped through a text-to-speech system to emerge sounding like Mr Rashid.
Xbox LIVE members in the U.S. are now able to make mobile movie ticket purchases through a text-in or a Microsoft Tag viewed in movie studio advertisements.
Use of mobile phones, either through training in using personal alarms, or more actively through a text-message intervention, may help to address some of these challenges [ 36, 37].
Changing the face of social mobilisation through SMS Can a text message amplify the voices of young people in Zimbabwe?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com