Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "through a framework of" is correct and usable in written English.
You can use it to describe an approach that is based on a certain system or set of rules. For example, "We will approach this project through a framework of sustainability initiatives."
Exact(9)
Second, Durban has re-established the principle that climate change should be tackled through a framework of international law.
The approach analyzes the radio network-planning process through a framework of combinatorial optimization.
The first links the unique attributes of the Internet to service outcomes and customer loyalty through a framework of "order winning" and "order qualifying" criteria.
In the last years ISO has been transforming the technical language for Geometrical Product Specification and Verification (GPS) through a framework of new standards.
Additionally, a specific plan was applied through a framework of changes that would guide health professionals in their everyday practice.
Public health efforts thus need to be maintained through a framework of complementary measures, both regulatory and enabling, that promote an adequate level of vigilance.
Similar(51)
With the lesson of his father's failure in mind, he tried to consider poetry through something like a framework of natural selection.
A new generation of training activities will be promoted through this call, and a framework of reference will probably developed.
Herein, we study the transport through narrow channels in a framework of a general kinetic theory, which naturally incorporates multiparticle occupancy of the channel and non-single-file transport.
Through this inquiry-based process, a framework of inheritances and circumventions was identified.
These contradictory currents guiding policies in nuclear weapon states impede needed substantial progress in fulfilling disarmament commitments, whether through a convention, a ban, or a framework of instruments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com