Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "through a bringing" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is not a standard expression and may confuse readers due to its awkward construction. Example: "The project was completed through a bringing of various ideas and perspectives."
Exact(1)
The sound then shifts with a plaintive three-note guitar line, ringing through a bringing rhythm upbeat tempo.
Similar(58)
(Let me join the chorus of those praising Alicia Graf Mack, a through-and-through ballerina who brings a fabulously delicate dimension to the company).
To flip through: Flavorwire brings you a slide show of photos of a gang in nineteen-fifties Brooklyn.
So how could I understand a place through a language brought from the same place I was from?
Yet he pulled it off, and the idea of a strong leader steering us through a crisis brought visions of FDR into the minds of many.
In March, a 1920s iron image of a peg-legged man in breeches peering through a telescope brought $3,600 at Cowan's Auctions in Cincinnati.
Mr Khalfey believes a new generation are enjoying the simple pleasures that gazing through a telescope bring.
Swinging through a baseball brings similar pain.
Through the muttered chants of the vocals and the worshipful restraint, it's easy to imagine the sounds of crackling flames from a giant bonfire, until a forceful undercurrent breaks through bringing a tense urgency.
For example, it is currently offering 10 percent off more than 45 European tours with departures through May, bringing a 14-day trip through eight European countries to about $105 a person a day, but only to travelers under 35.
During the reign of Sargon's successor, Sennacherib (704 681), the Cimmerians swept through Anatolia, bringing an end to Phrygia as a major political power.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com