Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
The pictures ache for a bygone era, all too aware that they may be the portrayal of death throes for these remnants of the past.
Palmer, of course, wounded Cecil, leaving him to suffer in death throes for 40 hours before killing him with a rifle shot.
Similar(58)
These matter as much for the Turks wrestling with their identity as they do for their Arab neighbours in the throes of revolution, for whom Turkey is held up as a role model.In this section Thinking men Out of the chrysalis Eye on the main chance The miller's tale Night vision Offstage noise ReprintsDespite Ms White's unabashed affection for the country, the picture she paints is troubling.
Torre decided to make the change after seeing O'Neill struggle through some poor at-bats in Cleveland on Sunday in the throes of his 6-for-42 slump.
The Sarria orchestra was in the final throes of rehearsing for a concert this week.
The New Yorker, December 5 , 1925P. 1 We learn Hollywood again in throes of itches for authorship.
Thousands of students in the city are in the throes of preparing for the test to be administered the last weekend of this month.
He was also in the final troubled throes of preparing for the lavish $51bn Sochi Winter Olympics in 2014.
By the side of a lake, a dangerous young man is in the throes of remorse, for he has just strangled his date.
None was straightforwardly nostalgic for the Raj – Lean's adaptation of EM Forster was too sweatily mired in psycho-sexual trauma, the other two too fixated on the death throes of empire – for that.
5. Joybox: composed for the Proms in 2013, this was McCabe's last completed orchestral work; an unexpectedly exuberant piece, inspired by Japanese arcade machines, that McCabe completed while in the throes of treatment for a brain tumour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com