Your English writing platform
Discover Ludwig"thriving cities" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to cities that are bustling and growing or that are successful in terms of population or business. For example, "Over the past few years, several major cities have seen a surge in population, transforming them into thriving cities."
Exact(33)
Before the shaking and the waves hit, Nakaminato's buildings had a worn-out look; the town had been left behind by the country's industrial buildup and by the young people who headed for thriving cities.
The canal passes through Lake Union, Portage Bay, and Union Bay to Lake Washington, a 22-mile (35-km) stretch of fresh water bordered by thriving cities and towns; some of these towns are connected by bridge to Seattle.
They see that even thriving cities such as Leipzig require time and investment to claw their way back to prosperity, while other parts of the east continue to stagnate.
Executives of Citibank, a unit of Citigroup say they do not want branches in every city, but plan to stick to thriving cities like Shanghai in central China and Guangzhou in the south.
Chinese viewers looked past the race-baiting to point out the kinds of aesthetic errors that would get Hoekstra fired from a fear-mongering-advertisement assembly line: That golden sunlight rarely breaks through Chinese smog; women of the actress' age are too busy working in booming factories and thriving cities to be cycling between rice paddies.
While there is no foolproof method for resisting recession, a common thread in thriving cities is an economy fed by multiple industries.
Similar(27)
Lindsay turned part pedagogue in thriving city of Pac.
But they're also serious about turning Belgrade into a stylish, thriving city.
I am not interested in unlimited promises, but a working, thriving city.
More pleasant still, it had begun to rain on this thirsty, thriving city.
"The casinos have good restaurants, but we need a thriving city scene, too".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com