Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Onstage, she was always engaged, enthralled by the sheer thrill of performing.
Priscilla Hartwell sang in that first "Messiah," and has an estimate about when the thrill of performing at Carnegie will wear down.
Once you feel the thrill of performing, even with a plastic instrument, you know that the hard work of learning to play the real instrument is worth it.
Greg LoPiccolo, one of the creators of Guitar Hero and a vice president of product development at Harmonix, said the game was created to help people experience the thrill of performing in a club.
The thrill of performing: "It seemed I had been out there before the footlights but a second, a wonderful second, during which nothing existed but the dance and the music -- the thrilling music".
Cone spoke eloquently about the thrill of performing in a classic game and how today might be his last start at Yankee Stadium, rambling on for a half-hour.
Similar(43)
The conductor and critic Trevor Harvey wrote in The Gramophone, however, that studio recordings could never recapture the thrill of Beecham performing live in the concert hall.
And it is always a thrill to perform in front of a live, eager audience, he said.
Part of the strange thrill of watching her perform is the tension you feel between the demands of the role and the demands of her outsize self, constantly threatening to breach the boundaries of the character.
Older works that return to the rep are MacMillan's Anastasia and William Forsythe's The Vertiginous Thrill of Exactitude, last performed by the company 15 years ago, whose wittily wickedly deconstructed classicism should sit beautifully on its current crop of young virtuosi.
Despite the difference in their preferred genres, he said he was thrilled to be performing — sort of — with Mr. Seeger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com