Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"The idea is to simply inspire and energise everyday athletes everywhere and to celebrate their achievements, participate and enjoy the thrill of achieving in sport at their own level," said Nike brand chief Greg Hoffman, attempting to create clear water between the US sports giant's campaign and the Olympics.
"I just feel blessed and overwhelmed with the emotion and the thrill of achieving such a great season.
Similar(57)
Everett's previous book, Red Carpets and Other Banana Skins, described the thrills of achieving fame, after starring in the film Another Country in 1984 at the age of 25, and the spills occasioned by sustaining it into his 40s.
The thrill of the win, of achieving – often with money attached – has long proved a lure that society felt the need to control, like a drug.
Damon delivers the confusion and apprehension of a man who finds a terrified release in the violence he is so clearly capable of achieving, a violence that both thrills and disturbs him.
However, the thrill for me is that success--the discovery of a new medicine--could be just around the corner, and our collective expertise and advanced technologies give us an excellent chance of achieving our goal.
For many, the event produced a thrill of achievement.
"They've gotten that there's a thrill in achieving something.
FEB. 6 By winning the Super Bowl, the Packers rekindle the thrill of watching outstanding performers achieve excellence in the international spotlight that the Black Eyed Peas did everything possible to extinguish at halftime.
We all love established stars, but sometimes all we want is something new, the thrill of watching a young player achieve his potential.
Manager Willie Randolph will try, as he did last year, to rest him when day games follow night games, but Randolph would be thrilled if Alou achieves his goal of getting 500 at-bats this season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com