Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "threshold to the" is not correct and is not usable in written English.
You may instead use the phrase "threshold for the" in a sentence such as: "The threshold for the new policy was set at an acceptable level."
Exact(59)
Now an acting congressman has crossed the threshold to the nation's highest law-enforcement officer.
When you cross the threshold to the outside, there isn't a psychological transition -- everything is on the same grade.
But then again, there are no other stations that form a threshold to the American Museum of Natural History.
He said the Lib Dems wanted to raise the tax threshold to the point where people on the minimum wage would not have to pay income tax.
Raising the income tax threshold to the equivalent of what you would earn doing a full-time job on the minimum wage (around £12,500).
(The federal government helped prevent a broader panic by later raising the deposit insurance threshold to the current $250,000).
His video work Threshold to the Kingdom, currently on view at London's Tate Britain, with its lyrical images of moments of heightened emotion at an airport, typifies the sweet power of his art to be at once ordinary and poetic.
Rather than using cinematic technique to immerse us in the inner world of mental illness, the director takes us to its threshold, to the narrow, permeable boundary between ordinary daily life and madness.
In his 2000 film Threshold to the Kingdom, he showed passengers emerging through passport control at London City Airport, in slo-mo and to the strains of Allegri's setting of the 51st Psalm.
She tracks every limb and aperture, charts its nervous system as well as its structure, from the first step of the threshold to the pivotal tomb of the martyr.
He says, 'Be pre-pared for an-ny-thing.' Then, 'lowering his eyes, he himself prepared to step across the threshold to the carriage.' Dickens would never have joked at such a moment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com