Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This short test version of three minutes duration required only a short attention span and was therefore well applicable for WS subjects and children.
Similar(59)
The resulting sketch actually manipulates time itself it manages to fit more dead air and longueurs into its three minute duration than seems technically possible.
When you are ready to take a shot at beating the world record, go to [2] and choose a test, preferably with a three minute duration to get a more accurate result.
As depicted in the movies, auditions are shouty, humiliating exercises, usually of no more than two minutes duration.
Anthony Goicolea's video "Nail Biter," a summer-camp horror video of two minutes' duration, reveals a willingness to include pandering one-liners.
The highly competitive sports version of aerobics features routines of less than two minutes' duration performed by individual men, mixed pairs, individual women, and trios.
Lisa Lewis, a playwright and essayist, is the guest storyteller, but the microphone is open to all for stories of five minutes duration, beginning at 7 30 p.m. Tea Lounge, 837 Union Street, between Sixth and Seventh Avenues, Park Slope, Brooklyn, (718) 789-2762, tealoungeny.com; free.
The task for the experiment was of 150N ± 5N grip force at a frequency of 15 exertions/minute for five minutes duration.
Reputedly the shortest scheduled air service in the world, between the islands of Westray and Papa Westray, is scheduled at two minutes duration but can take less than one minute if the wind is in the right direction.
The samples were submitted to four pulses of agitation of two minutes duration each, allowing one minute on ice between each pulse.
Interviews were between thirty and sixty minutes duration depending on the interviewee's availability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com