Exact(2)
Of his rather pallid and unoriginal written work, three chansons de geste are preserved: Buevon de Conmarchis, Les Enfances Ogier ("The Youthful Exploits of Ogier the Dane," part of the Charlemagne legends), and Berte aus grans piés ("Berta of the Big Feet").
A second group consists of thirty mostly anonymous songs of a more popular nature, such as three chansons de toile and three other ballads, two pastourelles, and twenty chansons à danser (dance songs).
Similar(58)
Different scholars have slightly different counts; where Holier and Block count three ballads and three chanson de toiles, Maureen Barry McCann Boulton counts six chansons de toile; in her detailed investigation of the chansons she claims the poem contains forty-six chansons in eight different genres.
And in four chansons by Duparc she veiled her sound and sang with welcomed subtlety.
Ibert addressed the same subject with less flash but equal charm on Sunday in his four "Chansons de Don Quichotte".
In 1552 four chansons attributed to him were included in an anthology, and in 1564 his first solo volume, Dix pseaumes de David ("Ten Psalms of David," in motet style), was published.
The romance incorporates forty-six chansors (or parts thereof); it is the first extant example in French literature of a text that combines narrative and lyric.
Two other chansons place this desire for communion within the mytheme of the sacrificial boar hunt.
The first group contains sixteen "aristocratic" chansons courtoises on the topic of courtly love, attributed to specific trouvères or troubadours (including Gace Brulé, Le Chastelain de Couci, Vidame de Chartres, Jaufre Rudel, and Bernart de Ventadorn).
In addition to the chansons for three or four voices, Busnois wrote two masses, eight motets, two hymns, a Magnificat, and a Credo.
The title La fille aux cheveux de lin was inspired by Leconte de Lisle's poem by the same name, one of his Chansons écossaises (Scottish songs) from his 1852 collection Poèmes antiques (Ancient Poems).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com