Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"threatening demand" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe a forceful or aggressive request or command that carries a menacing or intimidating tone. Example: The boss made a threatening demand that all employees must work late hours or risk losing their jobs.
Exact(2)
On the page, he marches through them, but the screenplay adds a mean little twist, by having them issue a threatening demand for his overcoat.
The essential partner of the patent troll is the law firm that will act as the public face of the company by sending threatening demand letters and filing lawsuits.
Similar(58)
The reporters swarmed about me, pleading, threatening, demanding.
But Mr Tordecilla was in the city that day, filing a complaint about threatening demands they had received to vacate their land.
She turned herself into a very public advocate, threatening, demanding, screaming at people in the name of getting Jacob the best treatment.
Meanwhile, Qatar is vying with Russia over Europe, whose debt crisis could threaten demand for L.N.G.
There is agreement among economists on one thing: oil prices threaten demand for the exports Southeast Asia depends on for growth.
London-listed miners Rio Tinto, BHP Billiton and Antofagasta each fell 4%, extending Friday's losses amid fears that a major downturn will threaten demand for commodities.
London-listed miners Rio Tinto, Kazakhmys and Antofagasta each fell more than 6%, extending Friday's losses amid fears that a major downturn will threaten demand for metals.
But one whistleblower was contacted by NHS lawyers, threatening to demand repayment if he spoke out.
Mexico is threatening to demand the extradition of American undercover agents for allegedly breaking the law during a sting operation that resulted in indictments against three of Mexico's leading banks for drug-money laundering.The notion that drug production can be eliminated in ten years seems quixotic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com