Your English writing platform
Free sign upExact(2)
Now, more than ever, biology needs synthesisers, people who can weave together disparate threads of knowledge from different organisms and formulate testable questions.
So, for the sake of my kids, I will endure a few more chigger bites -- and hopefully contribute a few threads of knowledge that will contribute to the sustainability of life on Earth.
Similar(58)
Gregory Vlastos (1957), however, argues that there is an unavoidable thread of irreducible knowledge-that in Plato.
We have noticed that the inquirers tangle the threads of theoretical and practical knowledge.
The two women wove the disparate threads of their exposure to coding, knowledge of public assistance and awareness of the red tape that people were dealing with in Chicago and wove it into the tapestry that would become the mRelief set of services.
Despite the many definitions, the common thread is '... a move beyond the simple dissemination of knowledge into the actual use of knowledge' [ 10].
Mike Travers designed and initially implemented the BioBike frame system and did much of the threading of the BioBike knowledge base.
And by bringing the different threads of human civilization's sum total knowledge together and weaving a new fabric, I feel like we can create completely new solutions that are – well, I was going to joke, 'out of this world,'" Dr. Goel smiles.
Post-its on the red threads labeled their destinations — Hanuman, the monkey god, representing devotion; Saraswati, goddess of knowledge, playing a lute-like instrument called a veena, and half a dozen others.
But these paragraphs of knowledge that would undoubtedly be helpful to others are trapped in single email threads.
Most likely, the common thread that exists with "failures" in the use of biological control of parasitic worms is a lack of knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com