Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Water, fun and thrills are the common thread of the theme parks that punctuate the Riviera's coastline.
Similar(59)
Come to think of it, though, the two novels have threads of the same theme running through them--I'd investigate further but I don't want to read either book again!
Revivals can and should speak to audiences today by finding the thread of plot or theme that rings most true to contemporary life, and highlighting it through fresh direction, staging, and orchestrations.
I was therefore struck by this sentence in the piece: "Revivals can and should speak to audiences today by finding the thread of plot or theme that rings most true to contemporary life, and highlighting it through fresh direction, staging, and orchestrations".
Another thread of lucky themes entails the unintended encounter with market opportunity; and avenue of sales potential that was not originally visualized but just pops up on the radar when the time is right.
Zurofsky is working alongside executive chef Harutaka Kishi to thread the themes of food policy throughout every meal.
One of the themes that threads through early-20th-century American folk music -- black and white, secular and sacred -- is the longing for another world, the sweet by and by, the other shore, "The Big Rock Candy Mountain".
She said of the show, "I see threads of persistent themes about where I came from and where I am now".
Without a strong thematic thread — think of the high-profile themes in Bartok's Concerto for Orchestra — even virtuosity eventually pales.
Choose any of the themes.
While the following summary orients the various threads of Marcel's thoughts around the theme of "creative fidelity," it would also be legitimate to read his work organized around the themes of, for example, being and having, primary and secondary reflection or disponibilité.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com