Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "thread of fate" is correct and usable in written English.
It is usually used to describe something that seems to happen by chance, but is beyond human control and has been predetermined. For example: "He felt as if he was caught in a thread of fate, destined to put the pieces together and solve this mysterious puzzle."
Exact(2)
The series is loosely based on the Chinese fable Red Thread of Fate, which suggests an invisible thread is connected to those destined to meet.
And if you're in Israel next week, you can catch her performing her Teletext performance Thread of Fate live at the Musrara Mix #14 Festival, in Musrara.
Similar(56)
And, brought together by such flimsy threads of fate, she and Mr. Jenkins fell in love.
The white toadstool eyes are watching, connected to the earth by threads of fate and history.
Yes, Xenogears, Legend of Mana, Threads of Fate, and Vagrant Story are all headed your direction, likely for similar pricing to that of the classic PS One Final Fantasy games.
He is best known for scoring Threads of Fate and co-composing Final Fantasy X.
Since scoring Threads of Fate, Nakano has collaborated with several composers on major projects instead of being the sole composer.
His subsequent score to the 1999 title Threads of Fate (known as "Dewprism" in Japan) gave him worldwide recognition.
Threads of Fate was released by Squaresoft in 1999 along with a whole bunch of other releases.
The game was released in Japan with considerable hype, packaged with demos of Square's future releases Vagrant Story, Chrono Cross, Front Mission 3, and Threads of Fate.
It was planned to be released in North America alongside the July and August 2000 releases of Chrono Cross and Threads of Fate, but was instead released early on June 6.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com