Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
There are 8,000 U.S. troops supporting the Afghan government against insurgent forces, but U.S. military leaders say several thousand more are required to stabilize the situation.
Several thousand more are believed to be in Miran Shah and Mir Ali, in North Waziristan, and the army is currently deciding whether to pursue them there.Pakistan will struggle to pacify Waziristan so long as Afghanistan is ablaze.
In the past few weeks, at least 3,000 people have washed ashore or been rescued by fishermen and several thousand more are believed to still be at sea after people smugglers abandoned boats after a regional crackdown.
Today, with the Jewish population swollen by an influx of Jews from Russia and other Central and Eastern European countries, about 12,000 people are registered members of the Jewish community and several thousand more are known to live here.
There are currently about 8,400 U.S. troops and another 5,000 NATO forces in the country, and Nicholson and other U.S. military officials have said several thousand more are needed to continue training and supporting Afghan forces.
A thousand more are added weekly, says CEO Cotter Cunningham.
Similar(52)
Two hundred thousand more are estimated to have died trying.
Two thousand more are scattered among major southern cities such as Baidoa, Baardheere and Kismaayo.
Besides the 22,000 Americans who have them, several hundred thousand more are considered good candidates for from the implants.
Eighty thousand Americans are killed instantly, including the president, vice president and most of the members of Congress, and more than a hundred thousand more are seriously wounded.
Ten thousand more are just off the press and frankly we were amazed at the demand, stores like the Gotham Bookman going through 250 copies in a few weeks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com