Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "thought under" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a concept related to thinking or consideration, but it lacks clarity and context. Example: "I had a thought under the impression that we would meet at noon."
Exact(28)
"They decided the decisions by themselves and I thought it showed good clarity of thought under that pressure".
But Hundred Flowers is still used by the party today to refer to a supposed diversity of thought under one-party rule.
Full-time staff were recruited, and a corporate editorial feel emerged not imposed, as some believed, by Crowther, but a common flow of thought under his lead.
To these we can add one further figure, Huan Tuan, whom China's earliest history of thought, "Under Heaven," Book 33 of the Zhuangzi, pairs with Gongsun Long.
After surveying the evolution of Sartre's philosophical thinking, I shall address his thought under five categories, namely, ontology, psychology, ethics, political commitment, and the relation between philosophy and the fine arts, especially literature, in his work.
In the 1940s, she enrolled at the Church of Religious Science, where she studied New Thought under Ernest Holmes, and was separately introduced to psychic healing in that decade.
Similar(32)
If you thought under-eye circles were the worst consequence of skimping on sleep, you're in for a shock.
Trisha Luengen, 21, thought she had her depression and suicidal thoughts under control until she got to college.
Allowing ourselves to express ugly, disreputable feelings and thoughts, under cover of mocking them?
I'll group my answers and after-thoughts under several topics that come up frequently in the thread.
As in his successful solo career, Mr. González manages here to entertain some fairly puckered thoughts under cover of hazy beauty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com