Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Scientists at the EPFL have already developed brain-machine interface (BMI) systems that allow wheelchair users to manoeuvre their chairs by thought transference.
Instead, the unfinished statements built up like cloud castles, creating a sense of the ineffable, the almost discernible but not quite describable, out of which you emerged knowing, somehow, by thought transference, what he meant.
Usually included in this category of phenomena are telepathy, or thought transference between persons; clairvoyance, or supernormal awareness of objects or events not necessarily known to others; and precognition, or knowledge of the future.
Concepts such as thought transference, space travel and mind control all feature in the ground-breaking film.
Similar(56)
Freud first thought that transference was unhelpful and should be circumvented.
General Clark said he thought about that transference all the time, concluding only, "It was strange".
The poet may be thought to transfer from this second object certain qualities, which are then perceived as attributes of the original object, the poet's intention being to decorate, illuminate, emphasize, or renew by such transferences the original character of that which is contemplated.
And a believing reader can see it as "thought-transference" from the spirit of Morris's dead comrade.
When the two ladies in Figaro sing a duet while writing that letter, a kind of thought-transference happens.The music makes them volatilise.
The book uses the idea of "thought-transference" to explain the phenomena of ghost-seeing and compares internal dreams to "the externalized 'phantasms of the living' which impress waking percipients".
Biologically, when TMP-SMX causes multidrug resistance, this is thought to be a result of coselection and transference of antibiotic resistance genes between bacteria [ 17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com