Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(59)
To many, though, the lack of running water was an especially pressing concern.
For many Mexicans, though, the lack of heat has less to do with protecting the environment than with accepting it.
I wasn't about to complain about having my teeth shaken loose over the potholes, though; the lack of tarmac is the main reason why the region has yet to be gripped by the tentacles of mass tourism.
Unfortunately though, the lack of challenge or the ability to continue progress after shutting down the game only hinders Street Fighter X Mega Man from being the perfect jewel it could have been".
Though, the lack of explicit guidelines for what clinical health assistants were allowed to do was clearly affecting the effectiveness of task shifting at the facilities included in the study.
Fellow philosophers will appreciate the erudite humour, though the lack of direction becomes self-defeating.
It is a record, though the lack of restraint is not novel.
Also, he said, he is not contributing to urban sprawl, though the lack of a grocery downtown remains an inconvenience.
It's a fine bonce, though the lack of hair has the unfortunate side-effect of making McAvoy look younger and less statesmanlike than he has previously appeared.
Walsall, bolstered by Stephen Hughes and Marco Reich, should also be sniffing around the play-offs, though the lack of a goalscorer may mean they fall short.
Though the lack of a constant composing companion may blur her identity a bit, Ms. Birkenhead's work has been extraordinarily consistent regardless of context.
More suggestions(15)
though the availability of
though the paucity of
though the unfamiliarity of
however the lack of
though the difficulties of
though the evolution of
though the embodiment of
though the addition of
though the issue of
though the burden of
though the impact of
though the dismissal of
though the memory of
though the method of
though the food of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com