Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(5)
For others, though, the difficulty of the path is justified by the unearthly beauty that hovers in the distance.
In situ studies of nanograined films suggest that the same mechanisms are operative, though the difficulty of imaging nanosized grains makes the evidence less clear.
Indiana proves to be a very different world, though the difficulty of navigating high school cliques and crushes is probably pretty similar everywhere.
For those who remained in Europe, the decision to keep most manufacturing there was driven more by economics than safety concerns, though the difficulty of controlling quality in far-away factories was also a factor.
"Finding My Voice" is mute on these questions, though the difficulty of creating an equitable, fun, fulfilling domestic life with another person is a compelling subject of major personal and political concern that has special layers of complication for women of color.
Similar(55)
The number of indirect fatalities is likely systematically under-represented in fatality totals though, due to the difficulty of quantifying and thus documenting such fatalities.
Even more depressing, though, is the difficulty of finding what I consider authentic examples of these foods at home in New York.
ReprintsThe other big point, though, is the difficulty of knitting together this macro-region to allow it to achieve its full potential.
Lately there have emerged plenty of online-only book groups too, though — given the difficulty of flinging a drink in the face of a member who suggests reading Trollope — those are clearly a different animal.
What's trickier for service organizations, though, is the difficulty of measuring quick, tangible results.
On a more general level, though, this overlap highlights the difficulty of selecting strictly separated target networks for different neurofeedback conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com