Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Baby sitters can fill gaps, though qualified help is hard to find.
Netanyahu at least has rare support – though qualified – from the left: Hagit Ofran, the Peace Now movement's expert on settlements, speaks of a "historical day" and says she is "cautiously optimistic".
The statute of West Virginia, which, in effect, singles out and denies to colored citizens the right and privilege of participating in the administration of the law, as jurors, because of their color, though qualified in all other respects, is, practically, a brand upon them, and a discrimination against them which is forbidden by the amendment.
The interest of prisoners and their correspondents in uncensored communication by letter, grounded as it is in the First Amendment, is plainly a 'liberty' interest within the meaning of the Fourteenth Amendment even though qualified of necessity by the circumstance of imprisonment.
Locke's optimistic "environmentalism," though qualified in his text, is now no longer just a moral issue – it is also a scientific issue.
In a November 2007 article for the Daily Mirror, television critic Jim Shelley described Donna as a "nymphomaniac", though qualified his comment with the addendum "to be fair, sex addiction is a job requirement in Holby".
Similar(52)
We achieved one of our goals, though, qualifying for Rio".
They won the conference tournament title once, in 2001, and though qualifying for eight N.C.A.A. tournaments, St .Cloud had never won a game until its last bid, in 2010.
For a spell, it looked as though qualifying for Euro 2016 was in reach, but old failings were lurking in wait.
England cruised though qualifying for the 2010 World Cup, winning nine of their 10 matches to top their group by six points, losing only once and scoring 34 goals.
The sooner Britain earns the points it needs, the better, though qualifying the new maximum of one place (or team) per event is not expected to be a problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com