Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
I remember that he used to come home from these day-long outings in a state of what I can only describe as euphoria: high, I think, on a combination of pheromones (beating is hard work) and the bizarreness of the scene, socially speaking (though I grant you that a hip flask may also have been involved).
In Ohio, even though I grant notary commissions, I don't have the power to investigate or prosecute when there is suspected wrongdoing.
"Eye Candy" is not the most logical of shows, though I grant you that the genre requires a certain amount of illogic, and that there are successful series on bigger networks that don't always make much sense.
Similar(57)
One acquaintance posted a picture taken 20 years ago, another described holding a dream job that was wishful thinking, and a third posted me as a "friend" when we haven't been in touch in many years (though I will grant that "friend" has a somewhat elastic meaning on Facebook).
"I'll grant you this though, I am often bombastic".
"He did love me, though, Herb, grant me that," Terri said.
Suppose, though, that we grant this part of the argument.
Find solace in history: when Robbie Williams left Take That there was no apocalypse (though they were, I'll grant you, a somewhat lesser force in consequence).
Even though a dead turtle had kicked my ass, even though my girlfriend had dumped me and a family member had tried to poison me with fire ants, even though I was not granted a glorious return by my homeland, I wasn't entirely crushed.
Bill Bennett, who ran President George H.W. Bush's Office of National Drug Control Policy, imagined taking a page from Saudi Arabia and beheading drug dealers publicly, though I'm willing to grant Bennett the courtesy of imagining he intended for those executions to take place after trials, rather than on an ad hoc basis like the killings taking place under Duterte.
Though, granted, that may not be the most encouraging comparison in the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com