Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Though arduous, card-counting can wipe out that edge.
Writing software for one parallel system is a feasible though arduous task.
Similar(55)
At around the same time, though, the arduous investigation into his father's death had begun to bear fruit.
These simple, though often arduous steps, allow Fried's drawings to bloom about their frames; landscapes transform into portraits, and portraits into still lifes in the blink of an eye, overlapping and eclipsing one another to progress from scene to scene.
May has been a decent enough home secretary for five years – it's a terrible job, though not as arduous as it was before Blair broke up her over-large department.
Sprint Triathlons: The shortest (though still arduous) varies in specific length, but many of them have around a 0.5-mile (0.8-kilometer) swim, 15-mile (24-kilometer) bike ride and 3-mile (5-kilometer) run.[2] The distances are not as concrete as longer triathlons that have set parameters.
The choreography, though intricate and arduous, always conveys the illusion of spontaneity.
His streaming schedule has become more manageable, though it remains arduous: sixty hours a week, no days off except occasional Saturdays.
After finishing "Du côté de chez Swann" in French, then switching to "Within a Budding Grove" in English, it became obvious to me that Proust himself, though undeniably an arduous stylist, was not at all the florid, euphuistic précieux into which Scott Moncrieff had transformed him.
Without a hold in New Guinea, the subsequent Allied advance, arduous though it was, would have been more difficult.
As a result of his arduous though enlightening journey, and also working with so many others with extreme challenges, Steve has a different perspective of "what it takes" to overcome and succeed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com