Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
I'm not surprised if those intervals are long: writing a play is precariously difficult.
Except for some pillars, it is all glass, and it gives the bystanding public a remarkable opportunity to see cultured New Yorkers in those intervals between which they are assumed to be absorbing culture.
We stand around, look out the window, walk down the hall, come back to the page, and, in those intervals, something subterranean is forming, a literal dream that comes out of daydreaming.
His eyes were sharp and piercing, save during those intervals of torpor to which I have alluded; and his thin, hawklike nose gave his whole expression an alertness and decision".
After the 1983 Borah Peak (Idaho) earthquake, those intervals became increasingly less predictable, although detailed measurements made since 2000 revealed that most eruptions fell generally within a range of approximately 60 to 110 minutes, the average being roughly every 90 minutes.
In those intervals, at 95% confidence level, we cannot reject the null hypothesis of equal variance.
By taking those intervals out of the summation, the total length was 5,586 h.
The modeling predicted how wind and weather patterns during those intervals would have distributed the city's estimated carbon dioxide emissions.
To be considered as commercially productive horizons, the porosity and permeability of those intervals should be of appreciable values combined with high reservoir pressure.
Those intervals introduce the need for a scalable model, able to record information valid from a few nanoseconds to the full trace duration.
The presence of uranium peaks along those intervals together with constant thorium and potassium radioactivity increases the probability of the presence of fractured zones within the formation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com