Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "those constitute" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific items or elements that make up a whole or represent a category. Example: "The various components of the project are essential; those constitute the foundation of our success."
Exact(5)
But none of those constitute loving him.
That is as it should be, because those constitute the bulk of the underlying problems.
Those constitute a cyclic and iterative process until a predictive model which is capable of effectively achieving the objectives.
Twenty five percent of those constitute amino acid metabolism [ 10, 3].
In mental health studies, the term "gold standard" usually attributed to the clinical interviews and they are relatively irrefutable standards those constitute recognised and accepted evidence that a disease exists [51] and it is customary to use them in validation studies.
Similar(52)
Let us not, though, delude ourselves; discussion of this topic brings the Member States, those with centralised constitutions and those constituted on federal lines, with their own conceptions, head to head with each other.
Those constituted the positives.
Although some mica grains are extremely small, all except those constituting sericitic masses have characteristic shiny cleavage surfaces.
(And none of those constitutes "death panels," which no one ever proposed and which don't exist except as calculated political rhetoric).
We stand alongside Sweets Way Resists, Focus E15 and those constituting the Radical Housing Network, in recognition that the same forces are causing the deterioration of the tenant's condition throughout the capital.
Polymers derived from l-alanine show lower crystallinities and melting temperatures than those constituted by glycine units.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com