Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "thoroughly discussing" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to indicate a detailed and in-depth conversation or analysis of a topic. Example: During the meeting, we spent hours thoroughly discussing the new company policies and their potential impact on our department.
Exact(6)
In this parallel universe you'll also find that the hosts and guests are genuinely, thoroughly, discussing the news, debating it and laughing over its absurdities, hour after hour.
This article introduces the Open IE research field, thoroughly discussing the main ideas and systems in the area as well as its main challenges and open issues.
In the first section of her monograph, Bacon skillfully situates Freedom's Journal in the political, social, and cultural context from which the paper emerged, concisely yet thoroughly discussing the development of free black communities in northern cities in the years between the Revolution and the emergence of Freedom's Journal.
Belichick responded to the SI piece, saying that he "did not make any assurances about thoroughly discussing the subject publicly".
Thoroughly discussing new ideas and strengthening their foundations is the best way to ensure a regular update of the social contract by which the Elite will abide and be held accountable.
7) The structure of the methods in the Results was a bit puzzling, not only the issue of neutral trials/blocks mentioned above, but also not thoroughly discussing the methods for the DA part of the study.
Similar(54)
That's thoroughly discussed in this play.
Finally, experimental data will be thoroughly discussed.
All important glycoanalysis steps are thoroughly discussed.
Simultaneously, the physical mechanism was thoroughly discussed.
He said editors had thoroughly discussed the piece in advance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com