Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
He had hoped the delay in plans to expand the Transavia low-cost business would allow time for "a thorough dialogue".
It should not try cosmetic touches but should have an open and thorough dialogue about real public concerns.
Exposition is thorough and dialogue lengthy, although it is mercifully possible to speed through conversations.
Earlier in the day, both Michael D. McCurry, President Clinton's spokesman, and Mr. Rubin went through Washington's position in a more thorough way: Dialogue with Iran is possible if it is official and "authorized" -- meaning government to government.
In scene after scene, via innuendo or thorough wailing dialogue, Monroe is crying out for us to know what is most important to her and should be to us.
Expect a more thorough and heated dialogue once everyone has all the facts.
The novel's descriptions of the mill are painstakingly thorough, and exposition intrudes into the dialogue as Chace's characters inform one another (and us) of what's happening in the wider world.
While change or implementing a new solution will usually be unpopular, if you clearly outline why a solution is being adopted, provide thorough training and prioritize an on-going dialogue between stakeholders, you can prime your organization for success.
This dialogue should build on a thorough school mapping and updated survey of QS in the region.
As with all pilot projects by the World Bank Group, this phase is a period that enables dialogue with multi-stakeholders (including NGOs and CSOs), thorough research, and in-depth analysis".
This requires domain models, general incremental collaborative planning methods, dialogue management that models rational communicative interaction, and thorough language understanding (especially intention recognition) in the chosen domain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com