Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
"We discussed those areas, and exchanged our views on those topics – a very thorough and in-depth discussion in the time we had.
This will be a much more thorough and in-depth review and is unlikely to be completed before the autumn of 2008, so Jasper's worries may not be over with the panel's findings.
A thorough and in-depth experimental evaluation of ICeDiM in a next-generation environment realistically simulated using ICeONE, a modified version of the well-known ONE simulator, demonstrates that our approach can achieve very good performance levels in terms of delivery ratio and network resource consumption.
Thus, thorough and in-depth understanding of the biochemical mechanisms associated with nanomaterials biosynthesis is needed.
However, a thorough and in-depth investigation of the literature reveals controversies and contradictions regarding both its appropriate use and its clinical effectiveness.
He said a five-strong panel of party figures - including at least three women - would be assembled to conduct a "thorough and in-depth" investigation into the allegations levelled against Lord Rennard.
Similar(51)
As with all pilot projects by the World Bank Group, this phase is a period that enables dialogue with multi-stakeholders (including NGOs and CSOs), thorough research, and in-depth analysis".
George Lewis's encyclopedic knowledge, thorough research and in-depth interviews have produced an eye-opening work...
After all, while the Globe's thorough reporting and in-depth follow-ups brought the systematic phenomenon of shady priests into the public consciousness, the paper didn't break the story.
UNICEF's activities are based on empirical evidence, thorough research and in-depth analysis.
It is fragmented in the sense that is not thorough and in depth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com