Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"This will bridge the gap between open (amateur) and pro boxing as it is proved to be the best way to bring the sport of boxing back to a mainstream position.
This will bridge the gap between proteomic and genomic approaches to extend our knowledge of the functional components of emerging model organisms.
Similar(56)
Interruptions as a function of common weather conditions comprise a gap between those models, and this research will bridge that gap.
Shake Shack brings together people of all demographics, and I'm confident this menu will bridge all party lines".
This program will bridge the gap between unemployed, educated youth and the demand for skilled IT workers by companies, governments, and civil society in developing regions.
We believe that this review will bridge an important gap between classical chemotherapy and modern approaches of targeted therapy.
Development of extension projects in this area will bridge a gap and create new knowledge to alleviate the detrimental effects of this disease.
The results obtained in this study will bridge the gaps in our knowledge regarding the genomes of Arachis and other legumes, and will further the genetic/genomic study and molecular breeding of Arachis.
This thesis will bridge the gap, in addition to examining the role of health knowledge in individual's choice of health promoting life-styles by utilizing the flexible transcendental logarithmic production function.
Here, we want to present the design of this diffractometer that will bridge the gap between wide- and small-angle neutron scattering experiments.
I think the shows have always been a little more rock and the records have all been a little more pop, and I hope that this new album will bridge the gap between what you hear live and what is on the records.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com