Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
But this was doubtless because Britain won more or less what it wanted at the summit.There is an explanation, however, that goes beyond style.
This was doubtless because of the New Mood set by the Labour leader after he explained that Prime Minister's Questions had in the past been "out of touch and too theatrical" and that he was going to do things "rather differently".
Similar(58)
This is doubtless because the players follow the lead of Mr. Kremer, one of those superb musicians whose intelligence seems to get in his own way.
This is doubtless because this diminishes the need for marginalised populations to turn to employment in informal enterprises as a survival practice of last resort in the absence of alternatives.
This is doubtless because the conservative Merkel has been trying to get the European Union to shape up.
Brazil's manufacturing sector contracted for the third successive month in June.If markets remained relatively buoyant early this week, that was doubtless because they were waiting for central banks to step into the breach yet again.
This was doubtless to help people with motor skills or grip-strength issues use the feature.
If that prospect strikes you as less than ideal, and you would rather just listen to the squawking dolphins, that's doubtless because of the messy, emotional part of your brain, the one that accounts for your short attention span and your need to have lessons repeated and accompanied by visual stimuli.
This is doubtless largely because such attempts have been obstructed by the courts at every turn, but it also reflects a growing creationist understanding that such legislation is not necessary to accomplish many of their goals in the public schools.
And this is doubtless true.
All this is doubtless true.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com