Exact(2)
The MVA-VP2 virus used in this study was derived by single passage in the chicken embryo fibroblast cell line DF-1 of the construct described elsewhere [19].
The variable used for the analysis of this study was derived by establishing a rank order of the experimental animals using a hierarchical composite outcome score.
Similar(58)
All strains constructed in this study were derived by transformation of S288c and YJM789 S. cerevisiae strains with integration plasmids using standard techniques (Gietz et al. 1995).
The genome annotation resources used in this study were derived by a combination of automated and manual approaches that are described in the Additional material associated with the genome sequence publications.
The final versions of the pretested indicators in this study were derived by taking these indicators as a reference and combining them with information about the specific situation in China.
The raw growth data analyzed in this study was derived from a study by Bloom et al. (2013), in which the experimental procedures are described in detail.
The arabusta material we used in this study was derived from hybrids obtained by Mendes and Bacchi (1940) and Mendes (1944).
The pre-publication history for this paper can be accessed here: http://www.biomedcentral.com/1472-6963/11/69/prepub Data for this study was derived from projects funded by the Canadian Arthritis Network and the B.C. and Yukon Lung Association.
The NBS map used in this study was derived from the NBS LC map by applying to each stratum its respective average biomass density reported in Drichi [21].
The NBS map used in this study was derived from the NBS LC map by applying to each stratum its respective average biomass density reported in Drichi [ 21].
The B. pahangi strain used in this study was derived from the original isolate reported by Buckley and Edeson [ 69].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com