Your English writing platform

Write in English at your best with Ludwig

Register

Sentence examples for this question touches from inspiring English sources

Ai Feedback

Is your sentence correct in English?

Log in and get your AI feedback from Ludwig.

Exact(4)

This question touches not only on the prizewinners, since the Nobel committee cannot hope to honour the groundbreaking research of all the world's great scholars.

A: This question touches on the bane of human resources departments: idiosyncratic deals, in which one employee has negotiated a unique arrangement.

This question touches aspects of appropriateness of care, equity and accessibility to healthcare.

This question touches on one of the major unresolved questions in cholesterol metabolism (viz. reverse cholesterol transport), and we agree that it deserves comment.

Similar(55)

This simple question touches upon a complex ecological history.

If as the Internet superpower America overstepped its capabilities, this question directly touches on our vital interests".

More important, such a question touches on the nature of translation as a practice and as a product, one we consume daily without much consideration of its intricacies.

The question touches deeper interests than those excited by mere denominational pride.

The question touches on our identity and ambition, how others value us, and even how our children perceive us.

That is because the First Amendment's protections are greatest when the speech in question touches on matters of public concern.

And in asking this question, we touch on what made Conceptual Art of the 1970's in its various manifestations -- performance art, earth art, body art, all of which Mendieta embraced -- the radical thing it was.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: