Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "this problem was settled" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating that a particular issue or concern has been resolved or concluded. Example: "After much discussion, this problem was settled, and we can now move forward with the project."
Idiom
Problem is thirty.
If a problem is 30, the problem is the person who sits 30 cm from the computer screen.
Exact(1)
"Everyone believed that this problem was settled but it was a delusion," Ms. Bouchoux said.
Similar(56)
If everything was taken away from Job, the problem is settled by God's giving it all back, mostly twofold — fourteen thousand sheep for his seven thousand, etc.
"I certainly wouldn't say the problem is settled because of the agreement," Kopp says.
McCASKILL: The London-Zurich Agreements establishing the new Republic of Cyprus had been signed in February 1960, and there was some relief (obviously premature) among all parties concerned (except the Greek Cypriots) that "The Cyprus Problem" was settled.
If that's the case, why have the last seven heads of the Environmental Protection Agency, most of whom served Republican presidents, joined together to say that the debate over whether global warming is a problem is settled, and that the time for government action to solve the problem is overdue?
Thus the definable continuum problem is settled.
Of course, everything would be much better, if those problems were settled.
"The problem is settling with everybody.
Regulation remains the industry's chief complaint, but (Pakistan aside) it is improving in most places.Yet, when all the regulatory problems are settled, IPPs still find it hard to make money.
There was relief and thankfulness that this problem has been settled.
The old problem of U.S. agrarian claims was settled, a reciprocal-trade treaty was outlined, and the Mexican peso was stabilized and supported to maintain a constant dollar ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com