Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
In the midst of this multifarious activity, Morgan was teaching at Glasgow university.
Quite the contrary for all of this multifarious and splendid musicmaking.
The title of this multifarious, multimedia project is, if not exactly disingenuous, at least somewhat double edged.
This multifarious annual showcase of new theater includes an array of productions ranging in length from seven to 75 minutes, all loosely based on a theme of "destination".
Covering this multifarious body of work — more than thirty books and hundreds of articles, many highly fugitive, in all sorts of papers and journals — is actually the easier part of a biographer's task.
So are those in Ketaki Sheth's BOMBAY MIX: Street Photographs (Dewi Lewis/Sepia International, $45), whose title comes from a savory snack in which, she explains, the taste of "each crunchy, spicy grain" lingers like the "disparate and unlikely blend of humanity" in this multifarious community.
Similar(50)
But this perfumed, multifarious salad of, among other things, puffed rice, green mango, peanuts and pomegranate, was, nonetheless, mighty tasty.
Chelsea Through Aug. 20 This bright, multifarious show is an hommage to the Cuban painter Raúl Martínez (1927-1995), a formal polymath who for decades was a catalytic figure on the Havana art scene.
Instrumental items in this program featured the multifarious talents of Wayne Hankin, performing on crumhorn, psaltery, double pipe and a set of bagpipes with cow horns attached.
Indeed, this entry is the first attempt to encompass in a single paper the multifarious contributions to this topic.
This new field covers the multifarious disciplines under one heading "Biorobotics," thus providing biologists with tools to evaluate biological algorithms for engineering applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com