Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It's this kind of interplay that makes flamenco feel so alive.
You could say that this kind of interplay between originality and tradition is the ultimate subject of literary scholarship: something borrowed, something new.
Similar(58)
I'm sure these Chechen brothers in Boston are even more entangled in this kind of impossible interplay.
Historical linguists see language usage on the Internet not so much as the downfall of Standard English but as another example of this kind of intuitive interplay.
This kind of an interplay is thought to be responsible for the formation, preservation, and, ultimately, the destruction of a typical elevated, low-internal relief plateau landscape.
This time, the stadium was fit and ready, although the turf was still spongy and not conducive to the fast kind of interplay that Brazil had shown against Japan in another Polish city, Wroclaw, on Tuesday night.
"It's not impossible that some kind of interplay between the administration, a more skeptical Congress and a somewhat more skeptical judiciary could lead to improvements in the legislation".
But the agent paradigm belongs to the one-to-many kind of interplay between supply and demand and provides no insight into a local state equation.
The ability to quickly survey responses and enter into dialogues -- a kind of interplay of facts and ideas -- is increasingly important, as is the ability to conduct initial research, accessing library databases worldwide, as well as digital versions of journals and research papers.
Two OCT studies in the opened cochlea of larger mammals have shown that this kind of information can provide insights into the interplay between the different components of the organ of Corti [ 17, 18].
A previous article I wrote, "Implications of the Interplay Between Light and Darkness," alludes to this kind of despair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com