Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "this is to acknowledge" is correct and usable in written English
It is often used to signal when you are formally recognizing or affirming something. For example, "This is to acknowledge receipt of your invoice for the services provided."
Exact(6)
"This is to acknowledge our existence," he says.
In fact, embarrassing as this is to acknowledge, it was Mr. Isherwood who brought the anniversary to The Times's attention.
The only way to move forward in situations like this is to acknowledge that both parties carry some of the blame.
What is essential to this is to acknowledge that combat trauma is a wound to the soul, not some neurological aberration that pills can fix.
When, in this document, we refer to 'women and their partners', or 'women or couples', this is to acknowledge that decisions about prenatal screening or its outcomes will often be shared by pregnant women with their partners and that these partners (mostly the biological father-to-be) do have an interest in knowing a diagnosis in their future child.
This is to acknowledge His existence, His authority, His ownership of all things, including yourself, and His involvement in your life.
Similar(54)
"To be a true leader in this world is to acknowledge the uncertainty and still make our way".
The objective of this paper is to acknowledge new possibilities and persisting difficulties in applying virtual prototyping to crashworthy design of rail-stock vehicles.
One reasonable response to this situation is to acknowledge that PtDAs should provide information about the consequences of doing nothing while not presenting it as a reasonable option.
The best option is to acknowledge this and work around it.
Indeed, the State's initial response to this suit was to acknowledge that the Railway Labor Act applied.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com