Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "this has derived" is not correct in standard written English.
The correct form would be "this has been derived" or "this derives from." Example: "This has been derived from extensive research conducted over the past decade."
Exact(2)
All this has derived in the production of a larger volume of information along the whole strategic horizon foresighted, changing the final image of our scenarios.
This has derived amino acid homology to a beta-tubulin (blastx 1e-94).
Similar(58)
This had derived in the late 12th century from the tabard, a garment worn by crusading knights over their armour to prevent the sun from reflecting off the metal and making them visible to an enemy.
More than this, Afterschool has derived impetus from the web, and from YouTube and its lawless world of unauthored, unpoliced material.
With notable exceptions (such as Lloyds TSB), few would argue that this performance has derived from superior management.
This paper has derived the interference probability to the primary receiver, the maximum back-off power factor which is used to keep interference under a threshold level.
Much of this research has derived innovative methods for solving the CSP, however, the evaluations of the techniques have remained diverse and in many cases, statistically inaccurate.
This hypothesis has derived from reports of genetic variation in CFHR5 and susceptibility to kidney disease.
This study has derived a parsimonious risk-scoring tool for paediatric postdischarge mortality.
This study has derived a set of principles for the practice of generalist doctors in sub-Saharan Africa based on their reported activities and thinking.
Specifically, at positions where this Northern population has derived alleles, the Southern population that introgressed with it is more likely to also have derived alleles compared with its nonintrogressed Southern counterpart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com