Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
In the 1880s, the initiator of this great undertaking, Georg Wenker, composed 40 test sentences that illustrated most of the important ways in which dialects differed and sent them to schoolmasters in over 40,000 places in the German Empire.
Distinguished Delegates, Ladies and Gentlemen: All over the world, the groundwork for this great undertaking is already being laid - and it can be seen in the global review and preparatory process that is leading toward the Special Session.
Similar(58)
When a subscription was circulated for a medal to be struck, the copy read: "The encouragers of this great national undertaking will also have the satisfaction to know, that their names will be handed down to Posterity, as the Patrons of Native Genius, enrolled with their own hands, in the same book, with the best of Sovereigns".
"The procedure of getting him ready was a great undertaking".
The neglected youngest child, Smudge, plots a Great Undertaking in her bedroom.
Szwed's exhaustive biography illustrates in some detail the reasons for Lomax's importance while sometimes sidestepping the problematic nature of his great undertaking, and the often-compromising ways in which he pursued it.
It is here that ability counts and that character counts, and it is on these that a newspaper, like every great undertaking, if it is to be worthy of its power and duty, must rely.
Jeff and Jacob, you guys are amazingly brave for tackling such a great undertaking.
That great undertaking will turn out rather to have been the aestheticization of the whole world — its cosmopolitan spectacularization, its transformation into images, its semiological organization" (p. 16).
Thus Baudrillard concludes that: "It is often said that the West's great undertaking is the commercialization of the whole world, the hitching of the fate of everything to the fate of the commodity.
All the ideas are there, it's just such a great undertaking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com