Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "this connection though" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrasting point or to emphasize a particular aspect of a connection being discussed. Example: "I appreciate your perspective on the issue; this connection though highlights the underlying problem we need to address."
Exact(2)
One thing that cannot be appealed to in this connection, though, is an ability to hear the right emotional expressivity in music, for this would render any account circular.
I suspect that many people viewing the Occupy movement on television or in the news have made this connection, though not necessarily on a conscious level.
Similar(55)
He discounted the connection, though, in his decision to take on "Stoker".
If you are on a really slow connection, though, AMP pages will take a bit to load — this isn't magic, after all — but even then, they will still load up significantly faster than regular mobile pages.
If you're looking to forge an emotional connection, though, the first date can backfire.
There was a nice connection, though, with Mr. Murail's piece, which followed on the program.
Despite that liturgical connection, though, the players on the London Lions represent a wide swath of Jewish identity.
The more potent connection, though, is found in the immense technological apparatus used to create the movie.
One connection, though, Katznelson considers utterly Faustian: to push their legislative programs through Congress, the New Dealers sold their souls to the segregated South.
But, as critics have countered over the decades, such a connection, though worrisome to many and self-evident to some, is exasperatingly elusive.
Regardless of a connection, though, the study shows that the conditions under which rearing occurs can have long-term effects on fitness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com