Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This allows terms from different sources to be standardised for easy aggregation and comparison.
Similar(59)
This allows term weighting concepts used for content-based retrieval, such as term frequency and inverse document frequency, to translate directly to concepts for structure-based retrieval.
This hierarchical structure allows terms to be tracked back to their upper level (parent) or lower level (child) nodes if necessary.
This had the further advantage of allowing terms to be "implicitly defined" by their roles in such postulates, which might be a theory's laws or axioms.
I can't imagine how you don't allow terms to be used.
The MEAs were sealed using a Potter ring containing a hydrophobic membrane (fluorinated ethylene propylene) that is selectively permeable to O2 and CO2, and relatively impermeable to water vapour, bacteria and fungus60; this allows long-term, non-invasive experimentation.
This allows a specific term to map to a general term, for example, the term "chronic pain" is a substring of "chronic back pain".
This allows the quadratic terms to interfere in the model for estimation of the optimum combination of factors.
This allows flexibility in terms of participation – whether someone wishes to be on a committee or support each project in other ways". The tax-deductible annual membership fee is $125.
This allows agreement in terms of the difference between the scores to be assessed across the full severity range, which is done by adding upper and lower boundaries plus or minus two standard deviations away from the mean difference in score on the y axis.
This allows for long-term excitation, since live cells are less sensitive to these wavelengths, as well as a reduction in auto-fluorescence and scattering by extending the range of resonance energy transfer [11].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com