Your English writing platform
Discover Ludwig"thirsty of" is not a grammatically correct phrase to use in written English.
The correct phrase is "thirsty for," which means to have a strong desire or craving for something. Example: I am thirsty for a cold glass of water after being out in the sun all day.
Exact(3)
"We went there when thirsty, of course, and when hungry, and when dead tired.
And so it was that, in order to satisfy a baseless fear, Quasimodo created a rationale where depriving the thirsty of water was in their own interests.
"Quint Fontana drinks to remember... and he's thirsty!" Of course, this is all a character act – Fontana is the infectiously appealing creation of comedian Andy Davies, who has been honing the character via a monthly show at Bethnal Green Working Men's Club.
Similar(56)
Either way, David Freeland sounded excited as he crossed the threshold where a famous Colonial-era tavern, the Bull's Head, once welcomed thirsty out-of-towners.
At this rate, those places may one day include Britain, where ministers this week hosted a drought summit and warned of a repeat of the thirsty days of 1976, when water was rationed and forests were so dry many burned down.
Lord Kinnock, who can be forgiven for wanting revenge on the Murdoch empire after the way it treated him, is the thirstiest of them all.
The 2015 World Cup has been the most run-thirsty of all time: record scores, more sixes and more centuries than ever before.
Farmers tapped into water in the Ogallala aquifer to transform a region best suited to growing grass into a region dominated by production of the thirstiest of all crops, corn.
Maybe this is the reason we are thirsty for explosions of innovation and the tantalizing sizzle of new ideas.
Was it severe pressure brought on by ill-health and the thirsty pursuit of too many balls of malt?
People compare breast milk to solid foods that adults eat and believe that a baby will be more thirsty because of the fat content of breast milk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com