Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"think of a plan" is correct and usable in written English
You can use it when you are referring to the need to come up with a plan. For example: "We need to think of a plan to resolve this issue."
Exact(11)
Black's central position looks impressive, but can you think of a plan?
At the same time I'm trying to think of a plan.
Then I was like, 'We've got to think of a Plan B.' " The men's 100 backstroke final was the next day, and Grevers, an Olympic silver medalist in the event in Beijing, was confident he could win.
Although it is fairly easy to think of a Plan B, that does not mean it would be easy to get political agreement for it from Germany and the other creditor countries.
What would you think of a plan that included both these ideas - a reduction in the rate of growth in Social Security benefits for future retirees, and a stock market option for Social Security contributions?
I bought some CDs, but learning it that way didn't work for me, so I had to think of a plan B. I bought some wildlife books at a local bookshop and because I understood the context, I was able read them cover to cover and grasp some of what they were saying.
Similar(49)
Scared as I was, I thought of a plan.
In 2000, when a caller to "Kentucky Tonight" asked guests what they thought of a plan to legalize all drugs, release all nonviolent drug offenders, and use the savings to fix Social Security, Paul responded, "I would agree".
This system, however — poisoning our food and then policing the result — is too reminiscent of Lewis Carroll's White Knight, who thought of "a plan to dye one's whiskers green, and always use so large a fan that they could not be seen".
Luckily, when booking a taxi, he thought of a plan.
"I was in an existential rut because I hadn't thought of a plan B," he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com