Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
There are, however, enough good things to warrant a visit.
So far, US earnings have by no means been a disaster, growth figures and indicators have been a little disappointing, but for these things to warrant a whole week of moves to the downside seems unfair.
Similar(58)
Summing up, Mr. Rosenbaum said: "The one thing all the filmmakers have in common is, they all captured something, and they all felt it wasn't enough of a thing to warrant being treated on its own.
It may be, for example, that for certain purposes an historic state of affairs involving a rose is sufficiently like standard situations involving red things as to warrant sameness of classification, while for different purposes its likeness is outweighed by its dissimilarities from the standard cases.
Reserve the re-start button for those few things with enough impact to warrant the effort.
"There is no point in releasing everything, some things work as exercises or as developments on the way to other locations, but I think SoundCloud is a context in itself that is strong enough to warrant things being released on here alone".
"There is no point in releasing everything, some things work as exercises or as developments on the way to other locations, but I think SoundCloud is a context in itself that is strong enough to warrant things being released on here alone". He added that he was "Going ham on SoundCloud right now before the platform goes out of the window" in a Facebook post.
Leave the past out of it until things get serious enough to warrant such a discussion - but remember your boundaries.
Long story short, this thing is bizarre enough to warrant some further exploration.
That said, I'm just to the side of calling Debaufre out on their Aircraft series but this thing is sufficiently different to warrant a fair look.
I'm a bit of a 'repeater' – when I hear rare things that are special enough to warrant it, I replay them constantly until I've absorbed them fully".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com