Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
As Socrates emphasizes, it is possible for sensible things to partake of both likeness and unlikeness, and hence be both like and unlike.
Similar(55)
"For me it's a natural thing to partake in the festival because my wife is Vietnamese and her parents came to France as refugees.
Ironically, the market for sexy "bad girls" smoking weed on camera only grows as weed becomes a more acceptable, less "bad" thing of which to partake.
One of my best friends growing up had very chill parents, so his house was usually our main zone for getting into all sorts of mischief usually during sleepovers, which my parents would soon ban all together in attempts to hinder my ability to partake in things like weed smoking.
Instead, draw a line and make it clear you aren't going to partake in things that annoy you, behave in a way you find immature or listen to stories that bug you, etc.
So, even though Gustavo the Dude and LA Phil are off doing their European tour thing, there's no reason not to partake.
But other times I got caught doing things that the paroled are not allowed to partake in but ordinary nonoffenders take for granted.
Though this person has organized several SPVs himself, he says he has begun to see "people who are unqualified trying to partake and sell access in things that are grossly overpriced.
If there are things that he is interested in that you are not, try to partake in them or discuss them with him at least once before mentioning to him that you're not really interested in them.
The remarkable thing is that via the Internet, gay teenagers are now able to partake of the normal Sturm und Drang of adolescent life, which before was largely off limits to them.
"The remarkable thing is that via the Internet, gay teenagers are now able to partake of the normal Sturm und Drang of adolescent life, which before was largely off-limits to them," she wrote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com