Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In principle, one could also care about choice and control luck independently of how these relate to thin luck, e.g., responsibility and desert.
To say that something whether a choice or an outcome (other than choice) (Olsaretti 2009; Scheffler 2003, 18 19)—is a matter of thin luck for someone is to say merely that this person does not stand in a certain moral relationship to a certain object, where such moral relationship essentially involves this individual in his or her capacity as a rational agent.
Similar(58)
It is worth emphasizing that thin responsibility luck and thin desert luck are independent of one another.
It draws the desperate: undocumented immigrants, refugees with limited English skills and a smattering of U.S. citizens thin on luck.
Other thin notions of luck can be described, but thin desert luck and (especially) thin responsibility luck have received the lion's share of attention in the literature on distributive justice.
There is a thin line between luck and an ill-gotten break, and a number of Rams players believe that New England crossed that line.
I've always known that there's only a tissue-thin piece of luck between very different sorts of lives.
In my case, there really is only a tissue-thin piece of luck between me and an Amazon life.
And that expenditure buys us only more expensive food -- not a bad idea if it kept us thin, but no such luck.
Where fossil root apices preserved in coal balls have, through sheer luck, been thin-sectioned in the right orientation (a longitudinal slice along the root), the way in which the cells are organised can be compared to the patterns seen in modern root meristems.
Now, the strain of the world's economic woes and changing local dynamics mean the region's luck is running thin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com