Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
After a while, my critical faculties turn to mush, and I end up staring intently at a thin bit of wire that slowly emerges, just below eye level, from a wall.
He's relieved to clear his conscience, having quibbled half-heartedly with the ethics of it all throughout the film, but it's a pretty thin bit of eleventh-hour redemption.
He's relieved to clear his conscience, having quibbled half-heartedly with the ethics of it all throughout the film, but it's a pretty thin bit of 11th-hour redemption.
If you are familiar with that thin bit of material that separates one's seated ass from the foot of the person sitting behind you, you'd know that there's not a whole lot of difference between the restless prodding of a four year old foot and what we all imagine to be the legendary 'anal probe'.
Carefully cut the grape down the center, leaving a thin bit of skin in between the two halves so that the two halves are still connected.
Similar(55)
The black-eyed pea cakes are served with a garnish of "thin bits of fried bacon".
Perhaps the deepest mystery uncovered in the investigation involves extremely thin bits of steel collected from the trade towers and from 7 World Trade Center, a 47-story high rise that also collapsed for unknown reasons.
Too many cameras today, especially compact ones, have a feeling of high-tech chintziness, of thin bits of metal, chippable plastic, and toylike dials.
She doesn't mix them very evenly, and occasionally layers thin bits of clay until they achieve the relative transparency of human skin or flesh.
Three years later, that boast has been shown up for the wafer-thin bit of chancery it was.
"Vain, limelight-hogging, cold, distant, thin-skinned, bit of a disaster after that wonderful 'copper's copper' John Stevens," countered the critics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com